June 25, 2021

Нет короля Коула, мой испанский: NPR

Not King Cole часто выступал в Латинской Америке и записал три альбома на испанском языке.

Андхра

Скрыть заголовок

Изменить название

Андхра

Not King Cole часто выступал в Латинской Америке и записал три альбома на испанском языке.

Андхра

С 1940-х до середины 1960-х Нат Кинг Коул был одним из самых любимых и известных певцов Америки. Но его поклонники, возможно, были не очень осведомлены о латиноамериканских турах Гронера или о трех испанских записях, которые он выпустил в 1950-х. Теперь некоторые испаноязычные музыканты создали альбом, посвященный латиноамериканским хитам Колина. Любовь Это сборник испанских стандартов Колина, а также некоторые его английские хиты, переведенные на испанский.

Один из художников, Исаак Делькадо, вырос на Кубе.

«Никакой Кинг Коул – это миф, символ моего поколения», – говорит Делькадо. «Когда Коул приехал на Кубу, он всех очаровал. У него была сверхъестественная способность заставить вас понять, что он поет специально для вас. «

Но Чедиак, спродюсировавший трибьют-альбом, признает: «Никто из латыни не обладает самоуважением, которое приходит из мира музыки, если он не знает цели King King».

Превосходя ожидания

Седич говорит, что они сделали попытку выйти за рамки трех испанских альбомов Колли.

«Мы достигли цели в области качества, которой он никогда не достигал на испанском языке», – говорит Седич. «Мы хотели распространить его на весь сборник песен».

В альбом вошли две дуэтные песни Делькадо и брата Не короля Коула, Фредди Коула. Фредди никогда не пел со своим братом, но играл на пианино на некоторых своих записях. Он говорит, что в то время он был личным менеджером страны, который помогал создавать оригинальные альбомы на испанском языке.

«Карлос Кастелл – латиноамериканец, – говорит Фредди Коул. «Они создали этот проект, и он оказался одним из бестселлеров, которые когда-либо получал Нат».

Делькадо говорит, что не пытался следовать цели в своем выступлении.

«Мы не хотим копировать то, что уже было сделано», – говорит Делькадо. «Мы хотели быть уважительными, но в то же время делать это по-своему».

Делькадо говорит, что для него важно, чтобы песни звучали оригинально на испанском языке.

«Я очень рад, что люди откликаются, потому что, если они знают песню на английском языке, на испанском нет упоминания. Очень приятно, что они это принимают », – говорит он.

visite сайт