July 23, 2021

«Годы войны»: Василий Гроссман, отредактировано

«Годы войны» Василия Гроссмана, анонимный перевод с русского, предисловие Матиаса Энара, Autrement, 336 стр., € 22,90.

В издательствах старые спящие коллекции иногда скрывают сокровища. Александр Сивико, редактор Autrement, только что получил счастливый опыт. «Это было в январе, он пересчитывает. Я приехал из изданий Inculte и наткнулся на это название, Годы войны. Я подумал про себя: «Боже мой, Гроссман!» Было невероятно найти текст, почти неизвестный ему. Интересно к тому же. Дальше дела пошли быстро: книга вышла в мае. Это был сильный знак для Отремана и моего приезда. «

Для широкой публики Василий Гроссман (1905-1964) является прежде всего автором Жизнь и судьба (1950-1962; Julliard, 1983), этот шедевр посвящен Сталинградской битве (1942-1943) и семье Чапочниковых. Битва и семья, которые служат отправной точкой для сочинения после По правому делу (1952; L’Age d’homme, 2000), эпическая история о русском народе, оказавшемся в смятении Второй мировой войны. Но эту войну Гроссман прожил во плоти. Прежде чем стать автором этого диптиха, который принесет ему известность, он сам был на Восточном фронте, корреспондентом Красная Звезда (Красная звезда), официальный орган Советской Армии. С 1941 по 1945 год он был в центре боевых действий.

С первой страницы сюрприз

Александр Чивико понимает, что в его руках не что иное, как ” матрица “ из Жизнь и судьба. Первое издание этих Годы войны был опубликован двадцатью восемью годами ранее, в 1993 году, издательством Éditions Autrement, которое тогда руководил Генри Дугье, с послесловием академика Алексиса Береловича. Александр Чивико хочет вернуть его, но по-другому. «Мой подход был прежде всего литературным: показать сырье для огромного будущего произведения. Вот почему я решил удалить постскриптум и заменить его предисловием автора », Матиас Энард.

Увлекательный проект. Но, с первой страницы, сюрприз: примечание указывает, что это издание возобновляется. «Большинство летописей» при переходе к «Ряд сокращений» относительно «Просталинские отрывки, которые Василий Гроссман вынужден был вставить в свои тексты по очевидным причинам политической пропаганды». Он не ” не казалось необходимым [à l’éditeur] воспроизвести то, что явно не было связано с его личной идеологией ».

У вас осталось прочитать 70,08% этой статьи. Остальное только для подписчиков.

ресурс